Wann schreibt man „shall” oder „will“? Ist ein „Kaufmann“ i.S.v. §1 HGB ein „trader“, „merchant“ oder „entrepreneur“? Wörterbücher kennen vielleicht alle Begriffe, aber eben nicht die nichtamtliche Übersetzung des HGB. Da steht nämlich „merchant“.
Vertrauen ist gut, Kontrolle ist besser, wenn es um Terminologie geht. Auf Wunsch bekommen Sie ein kommentiertes Glossar mit Quellenangaben zu Ihrer Übersetzung. So können Sie prüfen, ob Ziel- und Ausgangstext dieselbe Nomenklatur benutzen und meine Arbeit leichter kontrollieren.
Als “ermächtigter Übersetzer für die Gerichte und Notare in Berlin“ darf ich auch die Richtigkeit und Vollständigkeit einer Übersetzung bestätigen, ugs. auch „Beglaubigung“ oder „Stempel“. Ich habe die staatlichen Prüfungen für Übersetzer und Dolmetscher im Fachgebiet Wirtschaft beide mit „gut“ bestanden – bei 50-70% Durchfallquote ist das Sensation genug für die Erwähnung an dieser Stelle.