Emal Ghamsharick

Ich hatte schon viele Jobs: Gastgewerbe, Vertrieb, Reparaturservice oder Erwachsenenbildung. Bei meiner Arbeit ging es immer auch ums Zuhören. So übersetze ich auch: nicht einfach wiedergeben was da steht – denn was man nicht versteht, kann man auch nicht übersetzen. Für mich heißt verstehen nachforschen, nachfragen und immer an die Zielgruppe denken.

Als Dozent an einer Fachakademie für Fremdsprachenberufe gebe ich mein Wissen weiter. Für mich ist guter Unterricht, wenn ich mehr lerne als meine Schüler.

Wenn ich nicht gerade beruflich unterwegs bin, dann ehrenamtlich. Sprachen lerne ich auch gerne. Neben meinen Arbeitssprachen Deutsch und Englisch übersetze ich aus dem Französischen. Außerdem spreche ich Türkisch und Paschtu auf fortgeschrittenem Niveau.

Meinen gesamten Lebenslauf finden Sie auf LinkedIn.

Voiceovers

Englisch

Deutsch

Referenzprojekte

  • Helle Panke e.V. – DE/EN, Dolmetschen für Feminismuskonferenz, Berlin 2019
  • ndo Jahreskonferenz – Dolmetschen DE/EN für Migrantenselbstorganisation Neue Deutsche Organisationen (ndo) in Berlin, 2019
  • Kulturprojekte Berlin
    • Regelmäßige Simultaneinsätze DE/EN für Veranstaltungen zur Berliner Förderlandschaft seit 2018
  • Symposium zum New Bauhaus
    • Simultandolmetschen DE/EN für akademische Fachkonferenz mit PFA, Bauhaus-Archiv, Berlin, Feb. 2018
  • 2017 ENSA-Konferenz, Berlin
    • DE/EN Simultandolmetschen
  • MRB-Konferenz: Queer Refugees – more than just welcome?!
    • Alice Salomon University, Berlin DE>EN Simultandolmetschen, 2016
  • Gesundheitsamt Friedrichshain-Kreuzberg: Gemeindedolmetschen, FR/DE, 2015